Sono una traduttrice specializzata e lavoro dall’inglese e dal francese verso l’italiano (la mia lingua madre). Dopo la Laurea in Fisica mi sono specializzata in traduzione biomedica e tecnica. Attualmente traduco full-time e sono docente per il Master di ICoN e per STL Formazione. Sono libera professionista con sede a Pisa ma collaboro online con clienti in ogni parte del mondo.
Devi tradurre contenuti tecnici o scientifici di alto livello? Sono specializzata proprio nella traduzione dall’inglese e dal francese all’italiano per i settori biomedico-farmaceutico, tecnico e scientifico. Grazie ai miei studi ho un’ottima base di fisica, chimica e statistica, che mi permette di tradurre testi anche molto tecnici, come le sezioni di analisi dati degli studi clinici o le parti più dettagliate dei manuali che descrivono i meccanismi e la compatibilità elettromagnetica dei dispositivi medici.
Ho inoltre una formazione in web-marketing e copywriting per adattare al meglio anche contenuti per il Web e i social, newsletter e campagne pubblicitarie. Resto sempre aggiornata sulle normative di settore, per assicurarti una traduzione conforme agli standard nazionali ed europei: come saprai, un manuale o un documento non conforme alle linee guida può costare caro in termini di sanzioni e ritardi. Se hai già un manuale in italiano e desideri ottimizzarlo per renderlo più sintetico e comprensibile, posso aiutarti anche in questo.
Sono la persona giusta per te se vuoi dei testi di qualità al giusto prezzo. Non ti prometto le tariffe più basse del mercato, perché per una traduzione realmente utile serve il giusto tempo. Ti prometto testi che raggiungono il proprio scopo, che si tratti di comunicare i valori del brand, far capire ai clienti che possono fidarsi di te o spiegare chiaramente come usare il tuo prodotto per ridurre le chiamate all’assistenza clienti.
Conosco tutte le fasi del processo di comunicazione tecnica e sono in grado di fare la mia parte agevolando il lavoro di chi gestisce il testo prima e dopo di me: in questo modo tutti risparmiano tempo ed energie. Conosco anche le normative in materia: un manuale non conforme può esporti a reclami, sanzioni e cause legali.
Grazie alla formazione scientifica traduco correttamente anche testi molto tecnici, mentre la formazione linguistica mi aiuta a fare sempre la scelta giusta in fatto di grammatica, terminologia e comunicazione inclusiva. Se il testo non è impeccabile, i clienti penseranno a un’azienda poco seria o a un tentativo di truffa.
Infine, la cosa più importante: puoi sempre contare su di me. Sono una professionista e durante i progetti più lunghi invio aggiornamenti settimanali, rispondo alle e-mail e mi tengo in contatto con te. Se faccio qualche scelta traduttiva importante te la segnalo e te la spiego, dandoti tutti i riferimenti necessari. Ti aiuto a mantenere la coerenza in tutti i tuoi testi tenendo traccia di tutte le scelte stilistiche in una guida di riferimento personalizzata.
Per tradurre non bisogna solo conoscere la lingua, ma anche capire a fondo i contenuti. Il mio percorso parte dalla fisica, passa per la comunicazione della scienza e arriva alla traduzione: un mix di studi ed esperienze perfetto per questo lavoro, unito a una grande curiosità e a una passione per i dettagli.
Un’ottima base per poter capire e approfondire i contenuti relativi a matematica, chimica, statistica, elettronica, elettrotecnica, ottica, metrologia, meccanica, termodinamica, fisica nucleare e fisica della materia
Un percorso post-laurea per approfondire gli aspetti linguistici e terminologici della traduzione, con indirizzo specifico negli ambiti biomedico-farmaceutico, tecnico, energetico e ambientale
Una formazione certificata completa per comunicatori tecnici junior ai sensi della norma UNI 11483:2021, a cura di COM&TEC (Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica)
European Academy for Scientific Explainers: un corso di approfondimento sulla comunicazione della scienza a target di ogni età e livello di scolarizzazione
Una formazione specifica presso un’agenzia di comunicazione per gestire al meglio tutti i contenuti Web, dal content marketing ai contenuti social, dalle newsletter alle pagine del sito Web, dai contenuti scaricabili alle campagne di marketing
Per tradurre non bisogna solo conoscere la lingua, ma anche capire a fondo i contenuti. Il mio percorso parte dalla fisica, passa per la comunicazione della scienza e arriva alla traduzione: un mix di studi ed esperienze perfetto per questo lavoro, unito a una grande curiosità e a una passione per i dettagli.
Un’ottima base per poter capire e approfondire i contenuti relativi a matematica, chimica, statistica, elettronica, elettrotecnica, ottica, metrologia, meccanica, termodinamica, fisica nucleare e fisica della materia
Un’ottima base per poter capire e approfondire i contenuti relativi a matematica, chimica, statistica, elettronica, elettrotecnica, ottica, metrologia, meccanica, termodinamica, fisica nucleare e fisica della materia
Scrivimi o compila il modulo per chiedere un preventivo, avere più dettagli sulle mie competenze o fissare una videochiamata per una possibile collaborazione”
Do you need to work with an Italian scientific translator? Tell me about your project and I’ll get back to you very soon.
Please let me know what your text is about, what file format it’s in, its word count and when you need it by. I’ll then get back to you and let you know if I can help.
If you’d like me to take a look at your file then you can email me at: contact@saratirabassi.com.
© Sara Tirabassi | Design & Sviluppo Demia.org 2025