About me

I am an English- and French-to-Italian translator for the life sciences, medical, tech and pharma sectors. I translate exclusively into Italian, my mother tongue. After graduating in physics I gained a master’s degree in biomedical and technical translation. Now a full-time translator, I also teach technical and medical translation skills at Consorzio ICoN (Pisa, Genoa and Bari Universities) and STL Formazione, an online translation school. I freelance from Pisa, Italy and collaborate online with clients all over the world.

I translate for the
following sectors:
Medical Tech  Pharma Life sciences

Need a life sciences translator for your highly technical or scientific content? Is your text a statistics-heavy clinical study or a medical device manual with detailed explanations of how it works and its electromagnetic compatibility?

No problem. I specialise in English- and French-to-Italian translation for the biomedical, pharmaceutical, tech and scientific sectors. I also have an excellent grounding in physics, chemistry and statistics, allowing me to handle even highly demanding technical texts.

As you know, non-compliant manuals or documents can lead to significant penalties and delays. I keep up to date with industry regulations to ensure your biomedical translations meet Italian and European standards.

Already written or translated a manual into Italian and want to make it easier to read and understand? I also offer editing services.

If you’re developing marketing materials aimed at the medical community or patients, I can help here, too. I’m trained in digital marketing and copywriting and can successfully adapt your digital and social media content, newsletters and advertising campaigns for Italian audiences.

Are we the
right fit?

If you’re looking for high-quality Italian life sciences translation services at a fair price then we’re the right fit. Whether you want to communicate your brand values, instil trust in your customers or reduce support calls by providing clear instructions, you’ll receive texts that meet your brief. An effective translation takes time, so I don’t offer the lowest market rates.

Producing technical texts takes a lot of time and energy. Because I know all the stages of the technical communication process, I can lighten your load and make life that little bit easier for anyone else who works on the text.

If your texts aren’t flawless, then your customers might think your company is unreliable or – even worse – fraudulent. My combined scientific and linguistic training helps me accurately translate even highly technical texts with the correct grammar, terms and inclusive language.

And the most important thing? I have your back. If we work together on long-term projects I’ll send you weekly updates, reply promptly to your emails and keep in touch with you. If I make an important translation choice then I’ll let you know why, giving you all the references you need to decide for yourself. I’ll help you make sure all your texts are consistent by making a note of any stylistic choices in your own personal reference guide.

Anni di
esperienza
0
Testi
tradotti
0
Numero
fantastico
0
Testi
tradotti
0

My qualifications

An effective biomedical translator needs more than language skills. They also need a deep understanding of the content. I started with a physics degree and now provide professional life science translation services, having picked up science communication skills along the way. My training, experience, curious mind and eye for detail combine to provide you with accurate, compliant and nuanced translations.

My services

TRANSLATION

I translate texts, user interfaces and subtitles from English and French to Italian, covering the medical, technical and life science sectors.

REVISION

I revise Italian texts and texts translated from English and French into Italian. I also proofread Italian texts.

GLOSSARIES

I extract terminology from texts that have already been translated to create glossaries for future translation projects.

EDITING

I edit and rewrite Italian texts (such as manuals) in easy-to-understand language to make them more effective, readable and translatable.

Membership

TED Translator

I am proud to be a translator into Italian of technical and scientific video subtitles from the Ted Talks and TED-Ed series. Click here to see some of my subtitling work.

Member, COM&TEC

As a member of COM&TEC, the Italian Association for Technical Communication & Documentation (member code: 23273S), I keep up to date on regulations and technical manual editing and translation standards.

Member, tekomEurope

tekomEurope is a European network of technical communicators. It provides valuable industry updates and terminology resources to ensure all texts are fit for purpose.

Certified PRO by ProZ

ProZ translation network has certified me as an English to Italian translator, recognising the consistent quality of my translation services.

Let’s chat!

Do you need an Italian medical, tech, pharma or life sciences translator? Send me an email or fill in the form below to request a quote, find out more about my skills or schedule a video call to talk about working together.